parole
Translation services
Mag.a Birgit Küffner

Übersetzungsbüros gibt es viele und die meisten bieten akzeptable Standardlösungen. Oft werden sie aber den speziellen Erfordernissen der sehr unterschiedlichen Kundenwünsche nicht gerecht. Das mag an der Anonymität liegen, denn der direkte Kontakt der/s ÜbersetzerIn fehlt hier meist. Ich behaupte jedoch, dass der Dialog zwischen AuftraggeberInnen und ÜbersetzerIn von ganz entscheidender Bedeutung für eine geglückte Übersetzung ist! Ein Vertrauensverhältnis zwischen der/m Sprachdienstleister/in ist, zusätzlich zur sprachlichen und fachlichen Kompetenz, eine gute Ausgangsbasis für eine gelungene Übersetzung.

Ich bin seit vielen Jahren als Übersetzerin tätig, zu meinen Kunden zählen große und kleinere Unternehmen (da Kundendaten von mir grundsätzlich vertraulich behandelt werden, sollen hier keine Namen genannt werden). Ein breites Hintergrundwissen in den Bereichen Wirtschaft (Versicherungs- und Bauwesen), Marketing, PR, Tourismus sowie Erfahrung in journalistischer Tätigkeit.

Sie müssen nicht nur schnell, sondern vor allem präzise kommunizieren, sich über Sprachgrenzen hinweg mit ganz unterschiedlichen Menschen verständigen, Ihren Standpunkt und Ihre Aussage klar und überzeugend vermitteln.

Sie wollen Ihre Business-Partner in allen Details verstehen, Mißverständnisse in der schriftlichen Kommunikation vermeiden, nicht Rätsel raten, was nun mit dieser verzwickten Formulierung wirklich gemeint ist... Klarheit schaffen!